This article is presented in both English and Greek. Scroll down for the Greek section.
Greek idioms are a treasure trove of cultural insight, often blending humor with a sharp critique of human behavior. One such colorful expression is Έχει καβούρια στις τσέπες.
Let’s dive into its meaning, usage, and cultural context.
Έχει Καβούρια στις Τσέπες
(Ehi Kavúria stis Tsépes)
Literal Translation
“He has crabs in his pockets.”
Meaning
This idiom humorously describes someone as stingy or unwilling to spend money. The image of crabs pinching inside one’s pockets implies that every attempt to reach for money is met with resistance or discomfort, symbolizing reluctance or outright refusal to part with their wealth.
Grammatical Breakdown
Έχει (Ehi):
Verb: meaning “he/she has.”
It indicates possession in this context.
Καβούρια (Kavúria):
Noun: meaning “crabs.”
Crabs symbolize a protective or defensive nature, often associated with holding on tightly.
Στις Τσέπες (Stis Tsépes):
Prepositional phrase: meaning “in the pockets.”
It suggests where the figurative crabs are located, tying the imagery directly to personal wealth or money.
Examples in Context
- Everyday Usage
Scenario: Someone refuses to contribute to a group expense.
Μπορεί να πληρώσει, αλλά έχει καβούρια στις τσέπες του!
(Borí na plirósei, allá éhi kavúria stis tsépes tou!)
He can afford it, but he’s too stingy to spend! - Cultural Commentary
Scenario: Discussing a wealthy but notoriously frugal individual.
Αυτός ο άνθρωπος είναι πλούσιος, αλλά πάντα έχει καβούρια στις τσέπες του.
(Aftós o ánthropos íne ploúsios, allá pánta éhi kavúria stis tsépes tou.)
That man is rich, but he’s always stingy with his money.
Cultural Significance and Reflection of Greek Values
The idiom “Έχει καβούρια στις τσέπες” humorously critiques stinginess, blending lightheartedness with vivid imagery. Crabs, known for their defensive nature, symbolize reluctance to part with money. Rooted in Greece’s coastal culture, this phrase embodies the Greek talent for using humor to address human traits.
Generosity, or filoxenia, is a central Greek value. Being labeled as stingy can carry mild social stigma, gently encouraging openness and giving. The idiom underscores the importance of balancing financial prudence with generosity, reflecting the Greek emphasis on sharing and community spirit.
Conclusion
Έχει καβούρια στις τσέπες is more than a quirky idiom—it reflects Greek humor and cultural values, blending wit with a gentle nudge toward generosity. Whether teasing a frugal friend or critiquing stinginess, it remains a staple in modern Greek conversations.
So, next time someone is hesitant to spend, you can say with a smile, “Έχει καβούρια στις τσέπες του!”

The text follows in Greek:
Τι Σημαίνει το «Έχει Καβούρια στις Τσέπες»;
Οι ελληνικές ιδιωματικές εκφράσεις συχνά συνδυάζουν χιούμορ και παρατηρητικότητα, φωτίζοντας ανθρώπινες συμπεριφορές. Μια χαρακτηριστική φράση είναι η εξής: Έχει καβούρια στις τσέπες.
Ας εξερευνήσουμε τη σημασία, τη χρήση και το πολιτισμικό της υπόβαθρο.
Έχει Καβούρια στις Τσέπες
Νόημα
Η έκφραση περιγράφει κάποιον που είναι τσιγκούνης ή απρόθυμος να ξοδέψει χρήματα. Η εικόνα των καβουριών που «τσιμπούν» στις τσέπες παραπέμπει σε μια ενστικτώδη αντίσταση ή δυσφορία στη σκέψη να δαπανηθεί χρήμα.
Γραμματική Ανάλυση
Έχει (Ehi):
Ρήμα.
Καβούρια (Kavúria):
Ουσιαστικό.
Στις Τσέπες (Stis Tsépes):
Προθετική φράση.
Παραδείγματα Χρήσης
- Καθημερινή Χρήση
Σενάριο: Κάποιος αρνείται να πληρώσει το μερίδιό του.
“Μην περιμένεις τίποτα. Έχει καβούρια στις τσέπες!” - Πολιτισμικό Σχόλιο
Σενάριο: Συζήτηση για έναν πλούσιο αλλά τσιγκούνη άνθρωπο.
“Μπορεί να είναι πλούσιος, αλλά έχει καβούρια στις τσέπες του.”
Πολιτισμική Σημασία και Αντανάκλαση Αξιών
Η έκφραση “Έχει καβούρια στις τσέπες” σατιρίζει την τσιγκουνιά με χιούμορ και ζωντανή εικόνα. Τα καβούρια, γνωστά για τη φύση τους, συμβολίζουν την απροθυμία να ξοδέψει κανείς χρήματα. Με ρίζες στην παράκτια κουλτούρα της Ελλάδας, η φράση αναδεικνύει την ελληνική ικανότητα να σχολιάζει ανθρώπινα χαρακτηριστικά με πνεύμα.
Η γενναιοδωρία, ή φιλοξενία, είναι θεμελιώδης αξία στην Ελλάδα. Ο χαρακτηρισμός ως τσιγκούνης φέρει μια ελαφριά κοινωνική κριτική, ενθαρρύνοντας τη δοτικότητα. Η έκφραση υπενθυμίζει την ισορροπία μεταξύ οικονομικής σύνεσης και γενναιοδωρίας, αντικατοπτρίζοντας την ελληνική έμφαση στην αλληλεγγύη.
Συμπέρασμα
Το “Έχει καβούρια στις τσέπες” δεν είναι απλώς μια φράση—αντικατοπτρίζει το ελληνικό χιούμορ και τις αξίες, συνδυάζοντας πνεύμα με ένα διακριτικό κάλεσμα για γενναιοδωρία. Χρησιμοποιείται συχνά για να περιγράψει τσιγκούνηδες σε σύγχρονες συζητήσεις.
Την επόμενη φορά που κάποιος διστάζει να ξοδέψει, μπορείτε να πείτε χαμογελώντας, “Έχει καβούρια στις τσέπες του!”

